Интересные ссылки

Google объяснил ошибку в переводе сложностью алгоритма, основанного на автоматическом анализе множества документов.

Из сообщения Google: «Google Translate — автоматический переводчик, который работает без участия людей, используя только алгоритмы. Когда Google Translate создает автоматический перевод, он использует образцы из сотен миллионов документов, чтобы определить, какой вариант может быть наиболее правильным. Но автоматический перевод — это очень сложная система, поскольку значение слов зависит от контекста, в котором они используются».

Представитель компании добавил, что «поэтому бывают ошибки и неправильные переводы», которые компания старается исправить как можно быстрее.

Напомним, ранее пользователи Сети заметили: если в Google Translate ввести «Російська Федерація», Google выдает перевод «Мордор». Область на юго-востоке знаменитого Средиземья, созданного британским писателем Джоном Толкином, переводится как «черная страна». Кроме того, фамилия министра иностранных дел РФ Лаврова переводилась с украинского как «грустная лошадка». Отметим, что позднее компания устранила ошибки.
Google извинился за «превращение» России в Мордор
http://ift.tt/1Oy8Xe7
В компании Google объяснили, почему онлайн-переводчик сервиса при переводе словосочетания «Российская Федерация» с украинского на русский выдавал слово «Мордор». НТВ.Ru: новости, видео, программы телеканала НТВ
January 06, 2016 at 01:46AM
Екатерина Шибаева

Related posts